zlataf: (Default)
Zlata Fomenko ([personal profile] zlataf) wrote2012-09-09 12:00 am
Entry tags:

(no subject)

Заглянула сегодня на сайт Washingtonpost, почитала новости. Оказывается, пока я сегодня за булочками ездила, над нашими краями пролетело небольшое торнадо, поломало какие-то деревья, ну и, как водится, без электричества народ оставила. Надо же, а я и не заметила. Я думала, что от обычного ливня в магазине прячусь.

А еще, оказывается, в соседнем школьном округе Fairfax (а это зачит - и у нас, мы от них мало чем отличаемся) процент школьников, говорящих дома НЕ по английски, а на каком-нибудь другом языке, превысил 50 процентов.

Я поначалу глазам своим не поверила. Тем не менее, это правда. Пишут, что приходится нанимать больше учителей ESL, чтобы как-то справиться с этим наплывом. Состав "понаехавших" известен : "the most prevalent being Spanish, Korean, Vietnamese, Arabic and Mandarin Chinese." Русские не упомянуты :) Нас тут, конечно, хватает, но с остальными не сравнить.

Интересно, какие выводы можно из этого сделать. Почему так меняется национальный состав и что происходит? Едут ли к нам сюда из зарубежа или переезжают из других районов страны, перебираясь туда, где есть работа?

Статейка совершенно нейтральная, чисто информативная. И так, совершенно мимоходом замечено :"Yao, who was born in China, said many of the children she meets have weak English vocabularies as well as limited knowledge of their native languages."

О да. Прям по больному. Вернее, не совсем по больному, скорее - прямое попадание в напряженное место . Английский моих детей меня волнует, пожалуй, сильнее, чем их русский. Он, безусловно, на порядок лучше моего, но недостаток культурного слоя под ногами очень заметен. А их русский, он, хоть и без акцента, но  все-равно хиленький какой-то. И ведь это мы еще этим вопросом занимаемся. Если на самотек пустить, то язык вообще быстро теряется. Что характерно - английский от этой потери не улучшается, а "освободившееся" место заполняется всякой фигней.

Но, все-таки, это просто поразительно, как эта страна умудряется принять и перемолоть такое огромное количество приезжих , не заморачиваясь тем, что в школы каждый год приходит огромное количество не говорящих по английски детей. Их всех как-то очень легко вплетают в эту систему, и они никому не мешат, что характерно.


[identity profile] galkao.livejournal.com 2012-09-09 04:48 pm (UTC)(link)
Тот уровень словарного запаса, который необходим для "идеальной" сдачи SAT, в любом случае набирается не дома. Дома - лишь "бытовой" язык. А эти "словечки" - из тех, что в обычной жизни не используются, и в домашнем общении всплыть ну никак не могут:-) Они набираются при чтении книг, энциклопедий, журналов, газет, при просмотре документальных (не художественных!) фильмов, ну и при специальных занятиях языком.
Я, вон, давным-давно пятый десяток разменяла, а до сих пор в русском (родном) языке мне встречаются слова, значений которых я не знаю:-)

Это как сейчас молодежи предлагают фразы про "коллежского асессора". Где в домашней речи такое может всплыть? :-)

Окружение накладывает свой отпечато, конечно, но не оно является главным при наборе словарного запаса. У меня бабушка, например, всего 4 класса закончила. Окружение - деревевнское в основном. Однако с ней можно было поговорить и о политике, и науке, и о жизни. Было бы желание:-) Если желания нет - то 500-1000 бытовых слов для жизни достаточно, конечно:-)

[identity profile] gladkaya.livejournal.com 2012-09-10 03:29 am (UTC)(link)
Не, не дома в основном. И не в школе.
Дети, желающие учиться, разберутся конечно, но само собой оно получается ... ну, как все, что "само собой". Может да, может нет...

[identity profile] galkao.livejournal.com 2012-09-10 03:48 am (UTC)(link)
Злат, в свое время половина СССР была "двуязычной":-) И никто из этого проблему не делал. Просто знали оба языка в достаточной мере:-) Спрсобные дети знали ОБА языка лучше неспособных, только и всего:-)

Это сейчас почему-то придумали себе "проблему двуязычия". У меня обе сестренки (по отцу) - двуязычные. Отец еще и экспериментировал: одну сестру сначала учил родному, потом - русскому, вторую - наоборот. Результат сначала был разным. У первой акцент был сильнее. Сейчас итог - одно и то же. Правда, родной язык обе почти забыли. Понимают, но не говорят. Потому что общаются почти исключительно на русском.

Я сама до 4-х лет была двуязычной, пока мать с отцом не развелась. Не думаю, что мой русский хуже "среднего":-)