zlataf: (Default)
Zlata Fomenko ([personal profile] zlataf) wrote2012-09-09 12:00 am
Entry tags:

(no subject)

Заглянула сегодня на сайт Washingtonpost, почитала новости. Оказывается, пока я сегодня за булочками ездила, над нашими краями пролетело небольшое торнадо, поломало какие-то деревья, ну и, как водится, без электричества народ оставила. Надо же, а я и не заметила. Я думала, что от обычного ливня в магазине прячусь.

А еще, оказывается, в соседнем школьном округе Fairfax (а это зачит - и у нас, мы от них мало чем отличаемся) процент школьников, говорящих дома НЕ по английски, а на каком-нибудь другом языке, превысил 50 процентов.

Я поначалу глазам своим не поверила. Тем не менее, это правда. Пишут, что приходится нанимать больше учителей ESL, чтобы как-то справиться с этим наплывом. Состав "понаехавших" известен : "the most prevalent being Spanish, Korean, Vietnamese, Arabic and Mandarin Chinese." Русские не упомянуты :) Нас тут, конечно, хватает, но с остальными не сравнить.

Интересно, какие выводы можно из этого сделать. Почему так меняется национальный состав и что происходит? Едут ли к нам сюда из зарубежа или переезжают из других районов страны, перебираясь туда, где есть работа?

Статейка совершенно нейтральная, чисто информативная. И так, совершенно мимоходом замечено :"Yao, who was born in China, said many of the children she meets have weak English vocabularies as well as limited knowledge of their native languages."

О да. Прям по больному. Вернее, не совсем по больному, скорее - прямое попадание в напряженное место . Английский моих детей меня волнует, пожалуй, сильнее, чем их русский. Он, безусловно, на порядок лучше моего, но недостаток культурного слоя под ногами очень заметен. А их русский, он, хоть и без акцента, но  все-равно хиленький какой-то. И ведь это мы еще этим вопросом занимаемся. Если на самотек пустить, то язык вообще быстро теряется. Что характерно - английский от этой потери не улучшается, а "освободившееся" место заполняется всякой фигней.

Но, все-таки, это просто поразительно, как эта страна умудряется принять и перемолоть такое огромное количество приезжих , не заморачиваясь тем, что в школы каждый год приходит огромное количество не говорящих по английски детей. Их всех как-то очень легко вплетают в эту систему, и они никому не мешат, что характерно.


[identity profile] galkao.livejournal.com 2012-09-09 04:11 am (UTC)(link)
"Родной" английский получается только тогда, когда хотя бы один родитель имеет родным языком - английский. А в Штатах большинство - "понаехавшие", как мы. С двумя "инородными" родителями:-) Говорить с детьми на английском нет смысла, только неграмотность усугублять, и так язык придет, более правильно, чем мы с корявым английским научим:-)
(deleted comment)

[identity profile] galkao.livejournal.com 2012-09-09 04:41 am (UTC)(link)
Я не буду, и не собиралась:-) Мой ребенок приехал в 9 лет, с родным русским, и тоже много куда попал по английскому, кучу грамот получила, лучше всех в AP-классах училась и т.п. Дома говорим на русском языке. Английский у дочери - "как родной", но "родным", как вы назвали, я его не могу назвать. Родной у нее - русский.

[identity profile] gladkaya.livejournal.com 2012-09-09 04:41 am (UTC)(link)
Ну, бывает ведь и не корявый :) Но я даже сейчас не могу с детьми по английски. Впадаю в ступор . Пару фраз , и все. Они со мною тоже, как это ни странно. И с папой, и друг с другом не могут. Полное переключение.

[identity profile] galkao.livejournal.com 2012-09-09 04:47 am (UTC)(link)
Я под "мы" имею в виду себя с мужем, а не всех "понаехавших", хотя проблема обычно общая. Для нас язык - неродной, и большинство "понаехавших" говорит либо с акцентом, либо неправильно, либо и то, и другое. У нас с мужем язык - кривой. Нам для жизни - достаточно, письменный у обоих - грамотный, а устный - как у иностранцев. Именно по этой причине я не хотела и не хочу говорить с ребенком на английском языке. Лучше русскому научить, чтобы не забыла.

Именно для меня - так. Каждый решает, как ему кажется более правильно.

Кстати, дочь два года до переезда в Штаты учила английский в школе. Приехала в Штаты - по нулям! Учитель учила не тому, не так, и не с тем акцентом.

И без родителей английскому научат, тут везде - огромный опыт обучения детей "с нуля". Лучше не мешать.

Как меня мама в свое время научила писАть письменными буквами. В школе потом с огромным трудом переучивали. Аналогия - полная.

[identity profile] gladkaya.livejournal.com 2012-09-09 05:32 am (UTC)(link)
В нашем случае говорить с детьми дома по английски тоже было (бы) в лучшем случае бессмысленно.
И да, английский они и без нас прекрасно выучили, с минимальной помощью.
И тем не менее, сейчас я вижу, что им его не хватает. Вернее, хватает для жизни, учебы, общения, но словарный запас у них меньше, чем был ну хотя бы даже и у меня в их возрасте. Нет, пожалуй у старшей сейчас он более-менее, она этим вопросом озабочена и старается , но все равно, тот же SAT показывает , что reading skills у нее ниже, чем writing / math. Они все нормальные, но в школе у нее как раз с математикой проблемы, а уж никак не с языком. И у других знакомых детей, у хороших детей, у них у всех на тестах (на серьезных тестах) этот показатель ниже, чем у их сверстников из похожих по социальному уровню детей из американских семей. Да, их оценки лучше, чем у местных оболтусов, но местным хорошим детям они уступают в _этой_ области. Это далеко не всегда является проблемой, можно и не обращать внимания, конечно. Особенно если все остальное в порядке.
Но если ребенок в принципе проблемный, то этот провал ему точно не поможет. Начать с того, что общаться он будет с теми местным, для кого его уровень языка и демонстрируемой культуры будет близок. И если это "уровень пту", как говорили в наше время, то это будет тянуть его вниз, а никак не вверх.

[identity profile] parf-al.livejournal.com 2012-09-09 11:38 am (UTC)(link)
У Гали в итоге что математика, что язык на тестах получились одинаковыми. Математика - чуть хуже, чем ожидалось, язык чуть лучше.

[identity profile] gladkaya.livejournal.com 2012-09-09 03:21 pm (UTC)(link)
Сразу получилось?
У Алисы разрыв между математикой и чтением равен 30ти. Письмо посередине.
Я статистику конечно же не собирала, а было бы интересно, кстати.

[identity profile] parf-al.livejournal.com 2012-09-09 03:41 pm (UTC)(link)
Нет, не сразу, к концу школы. В середине было именно как ты и написала.
Но вообще у меня другие наблюдения. Есть люди, способные к языкам, которым это интересно, и есть нет. Способные люди, типа того же Познера, могут приехать тинейджером в новую для него страну (Россию), зная десяток слов, и научиться говорить так, что никогда в жизни не скажешь, что это не его родной язык. И что вообще его родной - это французский, а вовсе даже не английский, на котором он тоже говорит как на родном. А есть люди, к языкам не способные. Они могут быть очень умными, но мышление все равно не такое, как нужно для освоения языков. И их сочинения всегда будут корявыми, хоть на родном языке, хоть на неродном. Только мы, русские мамы, почему-то считаем, что наши дети должны во всем быть лучшими :-). И удивляемся, когда этого не происходит. А если этого не происходит в английском - начинаем париться, что это от того, что дома говорят по-русски. Хотя эти вещи вообще никак не связаны, как мне кажется.

[identity profile] gladkaya.livejournal.com 2012-09-10 03:18 am (UTC)(link)
Что-то у нас разговор куда-то не туда зашел вообще. Что-то мы не то обсуждаем. Т.е. я с тобою вполне согласна, но я немного не о том.
У нас часто родители жутко озабочены успехами ребенка в математике, спорте, еще в чем-то, и при этом английский ребенок должен как-то сам впитать из воздуха, совершенно без вмешательства родителей. Он впитывает конечно, но так же, как и все остальное без дополнительной помощи. Как ту же математику. Счиать все умеют конечно, и на скрипке в школьном оркестре тоже как-то пиликают, начав с нуля вместе с одноклассниками :)
Ладно, я, в общем-то, не вижу такой уж проблемы с нашими детьми, это все скорее о ситуации в целом. То есть - о сферическом коне в вакууме.

[identity profile] parf-al.livejournal.com 2012-09-10 10:38 am (UTC)(link)
А, ну это тоже. Только не понятно опять же, каким тут боком русский язык дома.

[identity profile] etanila.livejournal.com 2012-09-10 03:33 am (UTC)(link)
Вот-вот, и мне тоже так кажется. Получит американский ребенок оценку по языку ниже - родители скажут: "это у него слабое место". Получит русский ребенок - скажут, что потому что понаехал. :-)

[identity profile] galkao.livejournal.com 2012-09-09 04:48 pm (UTC)(link)
Тот уровень словарного запаса, который необходим для "идеальной" сдачи SAT, в любом случае набирается не дома. Дома - лишь "бытовой" язык. А эти "словечки" - из тех, что в обычной жизни не используются, и в домашнем общении всплыть ну никак не могут:-) Они набираются при чтении книг, энциклопедий, журналов, газет, при просмотре документальных (не художественных!) фильмов, ну и при специальных занятиях языком.
Я, вон, давным-давно пятый десяток разменяла, а до сих пор в русском (родном) языке мне встречаются слова, значений которых я не знаю:-)

Это как сейчас молодежи предлагают фразы про "коллежского асессора". Где в домашней речи такое может всплыть? :-)

Окружение накладывает свой отпечато, конечно, но не оно является главным при наборе словарного запаса. У меня бабушка, например, всего 4 класса закончила. Окружение - деревевнское в основном. Однако с ней можно было поговорить и о политике, и науке, и о жизни. Было бы желание:-) Если желания нет - то 500-1000 бытовых слов для жизни достаточно, конечно:-)

[identity profile] gladkaya.livejournal.com 2012-09-10 03:29 am (UTC)(link)
Не, не дома в основном. И не в школе.
Дети, желающие учиться, разберутся конечно, но само собой оно получается ... ну, как все, что "само собой". Может да, может нет...

[identity profile] galkao.livejournal.com 2012-09-10 03:48 am (UTC)(link)
Злат, в свое время половина СССР была "двуязычной":-) И никто из этого проблему не делал. Просто знали оба языка в достаточной мере:-) Спрсобные дети знали ОБА языка лучше неспособных, только и всего:-)

Это сейчас почему-то придумали себе "проблему двуязычия". У меня обе сестренки (по отцу) - двуязычные. Отец еще и экспериментировал: одну сестру сначала учил родному, потом - русскому, вторую - наоборот. Результат сначала был разным. У первой акцент был сильнее. Сейчас итог - одно и то же. Правда, родной язык обе почти забыли. Понимают, но не говорят. Потому что общаются почти исключительно на русском.

Я сама до 4-х лет была двуязычной, пока мать с отцом не развелась. Не думаю, что мой русский хуже "среднего":-)